Ofrenda poética 09 de Enero
Qillqay kawsayta runakunapaq: qillqan/Ñawi Wañuy
A
los 18 civiles fallecidos y más de 100 heridos, principalmente por impactos de
proyectiles de armas de fuego. La mayoría de las víctimas eran manifestantes o
transeúntes que no participaban directamente en las protestas. (Expediente
derechos humanos CIHD).
Dedicatoria
A
las madres de Juliaca, Azángaro, Melgar Ayaviri, Huancane, Carabaya, Lampa, San
Antonio de Putina, Sandia que aún esperan justicia con el corazón en llamas.
A los hijos caídos, que no murieron: florecieron en la memoria del pueblo.
A las hermanas que marcharon con su lliclla y su wawa, con los pies firmes
sobre la tierra.
A quienes fueron llamados terroristas con infamia por amar la justicia en el
Perú.
A los que aún resisten desde el silencio, desde el canto, desde la escritura,
desde las movilizaciones.
No los olvidamos.
Jamás los olvidaremos.
¡Puno es la memoria! ¡Puno es el Perú!
I
MANIFIESTO
MI NOMBRE ES PERÚ
Vuelo
cansado, soy Marco Antonio Samillán Sanga de (31 años) –
Soy
estudiante de medicina acudí a socorrer al rio de heridos. Yo y mis padres,
hermanos, ¡encontraremos justicia! ¡Mi vida es una ofrenda a la fuerza y a la
dignidad, estoy vivo carajo!
¡Mi
nombre es Perú!
No
quería abandonar a mis tres hijos, Heder Jesús Mamani Luque (37 años).
–Fui
a comprar materiales para seguir y comprando el sueño de mi familia
junto a mi hijo.
Esas balas me rompieron como cristal en ahogos.
Ella y mis tres hijos me lloran cansados,
cansados y adormecidos,
¡No
sé cómo arrullar su llanto y dolor de mí no presencia!,
duele
no existir más.
¡Mi
nombre es Perú Carajo!
Mamá
tus ojos ya no me arrullan más, Brayan Apaza Jumpiri (15 años).
–Recibí disparos que volaron mis días a tu lado, mi
cabeza sueña regresando a tu corazón desesperado, ¡viviré mirándote desde la
estrella de Orión! ¡Y sí justica encontraré!
¡Mi nombre es Perú!
La
primavera se me fue de las manos, el sol ya no toca los sueños que tenía
por vivir, Elmer Zolano Leonardo (16 años). Estoy cansado, ¡exijo
justicia!
–
Estudiaba secundaria, me alcanzó una bala en el tórax rompió la fragilidad de
mis días, ¡mi silencio no se escucha aun!¡Mi nombre es Perú!
Amar
no es suficiente sin la vida, Jhamileth Nataly Aroquipa Hancco (17 años)
– Estudiaba psicología, me mato este sistema
con odio y discriminación,
compraba
el amanecer y esperanzas para mis gatos a los que construía un hogar. Hoy mis
padres quieren recuperar universos, para regresar a casa viva, ¡no muerta!
¡Mi
nombre es Perú!
En orfandad y dolor naufraga mi familia, Christian Mamani
Hancco (22 años). – Soy y fui cantante; diseñaba ritmos, esperanzas y amores,
fui bailarín de mis sueños en vida. Hoy mis familiares gritan ¡Justicia! No
descansaré hasta encontrar justicia. ¡Mi nombre es Perú!
Nunca podré regresar a casa a sonreír, hoy me siguen
llorando, Reynaldo Illaquita Cruz (19 años). – Trabajé en un aserradero. Mis
manos sangran y gritan con mi vida ¡justicia carajo! ¡Mi nombre es Perú!
II
No olvido, ELLA mi sangre secuestró,
Gabriel Omar López Amanqui (35 años).
Yo resisto, el cielo gritará mi
nombre ¡Justicia!, Roger Rolando Cayo Sacaca (22 años).
Yo viví, viviré ¡no me olviden!,
Edgar Jorge Huarancca Choquehuanca (22 años).
¡Existí! deben buscar a los
culpables, Nelson Huber Pilco Condori (21 años).
Estoy aquí, ¡luchen!, me apagaron sin
piedad, Rubén Fernando Mamani Muchica (53 años)..
¡Busco justicia! camino aún en
penurias ¡Justicia!, Héctor Quilla Mamani (38 años).
¡No moriré en el olvido! resisto aún,
Eberth Mamani Arqui (40 años).
Mi vida existió, no me borren,
resisto ¡busco justicia!, Paul Franklin Mamani Apaza (20 años). Mamá no llores
estoy aquí, Ghiovanny Gustavo Illanes Ramos (21 años).
¡No me olvides Mamá! Resistiré
¡encontraremos justicia!, Heliot Cristhian Arizaca (18 años). ¡Justicia por mi
vida!, Marcos Quispe Quispe (54 años).
¡Nuestros alientos sean faros para no
olvidar!
Nuestra historia gritará el nombre de
quienes nos desaparecieron.
¡Nosotros somos el Perú, no
olvidamos, resistimos, viviremos, resistiremos!
II.
LA
BATALLA DE LOS DIOSES DEL ALTIPLANO
¿Gran Pachacámac, qué
contradicción hay en la Huacachina de la gran Lima?
Te pregunto: ¿qué estamos peleando, oh, señor Wiracocha?
¿Qué venganza planeas por la sangre de tus hijos?
—me repito—
mientras esas malditas arengas de los dioses
resuenan diciendo:
“¡Dina asesina! ¡Dina asesina! ¿Cuántos más quieres desvivir?”
Parten
desde las carreteras de Puno hechas millones,
las hijas de las llanuras vuelan
desde
las pampas hambreadas,
tronando como vicuñas
hechas mujeres de lana y alpaca.
Hechas de maíz y papa.
Descienden
mujeres
con
el fuego helado
en
chilliwas,
amarran sus llicllas a
sus espaldas,
junto a las constelaciones que partieron.
el alma de aquellos que fueron
eliminados,
pero su conciencia en
sangre viva cargan,
pero herida, abierta,
pero sangrante, abierta
pero incendiada abierta,
justicia buscan en su
conciencia viva!
¡Y sí!, marchan las
caravanas de millones
de mujeres de las rondas campesinas,
saltan con sus bocas hechas estrellas,
mascan su coca herida, sangrante pero abierta.
Abiertas, heridas,
caminan heridas,
colgando al corazón que grita:
“¡Dina,
cara uya, renuncia!
¡Ripuy
supaypa wawan!
¡ Llullaq warmi, Wañuchiq warmi!
¡Traidora, traidora!”
“Uyaykipis sinchi,
payapis
paya purishanqui!”
Bajan
los tenientes gobernadores
en
un solo volcán de llantos:
desde Carabaya, hasta el Desaguadero,
desde
el Sur hasta el centro y norte;
con sus ponchos de
rabiosas alpacas,
en rebelión contra su presidenta genocida.
Sí, presidenta genocida:
te bautizo “la naranja podrida”
hecha mujer,
Y te bautizo
con su permiso Otárola
carnicero,
las izquierdas y derechas
una sola peste como los Cerrones, y porkistas,
Acuñis, Fujinaranjas, tus
padrinos encubridores.
¿Cómo comes bañada en sangre?
¿Cómo caminas muerta;
te cuelgan huérfanos, padres rotos, hermanos
baleados?
Los cuervos te mugen
ladrando desde las ventanas:
“¡Carnicera! La sangre derramada jamás será olvidada”
Las carreteras
que van desde Puno, Arequipa, Ica, Nasca, sacuden esa plaza de los
virreyes españoles. Las canciones criollas se encienden en los desiertos,
el Ande y el Altiplano. Empiezan a tronar la ira de sus dioses. ¡Se
romperán con los gritos desenvainados de los quechuas, aimaras
anunciando su llegada!
III. OH MANANTIAL DE
LLANTOS
Hoy 09 de enero 2023
El miedo ya no baila en los hijos de Marte,
como huaicos vengadores su aliento parte.
¿Acaso te dejarán de respirar, señora loca?
en el aeropuerto de Juliaca tu alma yace rota,
rota y parca, rota y maldita por el tiempo,
ese tiempo que te injuria y mata la memoria.
¡Oh
manantial de llantos del aeropuerto de Juliaca!
Avenida de los mártires te llaman:
callesuchas con pistas enfermas
que desembocan en el puente Maravillas.
Desde el puente colgante
de Azángaro,
desde los espacios aéreos del gran Allincapac,
tus hijos vuelan.
vicuñita, vicuñita de las
alturas,
salta como taruca, hombres-pájaros
esquivaban tormentas.
Los
hombres-águila, los hombres-cóndores,
los hombres-zorros vinieron volando
sobre hojas de coca extendidas
como ofrenda por sus vecinos en sus calles,
al
saber que esos analfabetos del sistema
tiraron la vida rota y muerta de los hombres en la gran Juliaca.
Malditos
aquellos que en helicópteros
escupieron balas y bombas lacrimógenas
para cazar a los hombres-águila.
¡Sí,
bombas y balas escupieron!
mientras las balas de los uniformados,
vomitados por el sistema,
volaban en mil pedazos
en el corazón inocente.
¡Oh
cielo del desierto!
¡Oh cielo de los sin dioses!
La muerte vino con la voz del sistema
de la naranja encubierta, por los cerrones
fracasados.
Con su voz y su cuerpo
de aquella loca oscuridad vestida de mujer falsa.
Vestida de mujer amarilla,
como flor silvestre, nació,
con veneno y mercurio habló.
Ella envejecida y arruinada, loca y alborotada,
tratando de cambiar su piel de india
por la de cementerio putrefacto, blanca como la ceniza,
para encubrir su alma atormentada se mira al espejo.
el
tiempo del Rolex te pisa la cara,
disparas de tu boca huérfanos, viudas, hijos desvividos
con
la complicidad de esos mal nacidos otorongos.
¡Señora loca, señora
perdida, señora borracha!
Ahora eres Dinacha la asesina,
la loca que se perdió en un Rolex,
la que partió su alma por su wayky,
Oscorima,
la que nunca más será mujer.
IV. ME VOY A LA GUERRA
“¡Puno es el Perú,
carajo!”, soplan los niños dientes de león.
Yo y mis cuadernos
alistamos balas.
Con la punta de los lapiceros
incendiaremos la patria
de los que ya no la aman.
Sacrificaré
los últimos suspiros
para morir en combate o vivir,
y derrocar a ese gobierno genocida en la historia
que aterrorizo a mi país, y no se olvide la historia
caravanas en la plaza San
Martin
¡Se debe resistir arengan!
Es cierto:
las plazas paren poetas
que cantan balas de papel.
Es cierto:
el desierto no contiene paracetamol sin dolor, ni fuegos.
Aquí estamos:
los que somos mal llamados
tucos del comensalismo, demonios,
gente que no merece al Perú,
!terroristas, violentistas, vándalos.
Nos gritan!
“¡Puno no es el Perú!”,
y todas las terminaciones de los "ismos".
Nos gritaron: ¡puneños,
miserables!.
_¡Aquí
estamos!
Tenemos patria.
¡Y
la patria se defiende
con agallas y dignidad!
Te refresco la memoria,
señora de la esquina:
Señora de Miraflores, de Gamarra, de La Molina.
Señora pituca, de la high, gentita, habla barrio.
Señora del Callao, niño de la calle,
hombre limeño.
Te hablo en factos ¡Gaaaaa!
¡No
somos terroristas!
¡No
somos terroristas,
te
la cantamos:
¡Somos
puneños carajo!
Nuestros
ancestros fundaron imperios,
Somos ¡Patriotas! Quechuas, Aymaras,
Uru y Lupaca ¡y el Perú es nuestra patria!
!Somos puneños carajo!
de chamba, de trabajo, de canto y fuerza,
como los gallos del sol,
como Manco Cápac y Mama Ocllo.
fuertes, sabios mujeres y hombres patriotas.
¡No somos terroristas,
carajo! Puno es el Perú!
GLOSARIO DE TÉRMINOS QUECHUAS
|
Término quechua |
Traducción
aproximada |
Contexto de uso
literario |
|
cara uya |
rostro de piedra / cara
dura |
Insensible,
desvergonzada |
|
ripuy supaypa
wawanchispaq |
vete al infierno por
nuestros hijos |
Maldición o condena
directa |
|
ama representaykichu |
no nos representas |
Rechazo a la
legitimidad de la autoridad |
|
uyaykipi sinchikuy |
en tu rostro, fuerza |
Llamado a la dignidad o
resistencia |
|
uyaykipi phaway |
vuela con tu rostro |
Despedida o envío de
fuerza espiritual |
|
wañuykama |
hasta la muerte |
Compromiso radical o
total |
|
wayky |
hermano varón (igual o
menor) |
Usado en sentido
emocional / afectivo profundo |
|
supay |
demonio / espíritu
maligno |
Empleado simbólicamente
para el poder destructivo |
Comentarios
Publicar un comentario